Go to content Go to menu

Apuntes del natural 10

may 12, 10:05

San Telmo, una tarde como a las 7. Estaba esperando para cruzar Piedras, por Carlos Calvo, cuando un hombre bajó de un taxi. No le presté mucha antención, pero sí que me pareció raro que viniera y se pusiera detrás de mí, luego pensé que como escondiéndose. En eso el taxista saca el cuerpo del coche y le grita: “¿Qué me mirás así? ¡Ibas a pasarme un billete trucho, gil! ¡Garca!”
El hombre, relativamente bien vestido y con una mochila cara colgada del hombro, cruzó la calle sin mirar atrás. El taxista se metió de nuevo en el coche y arrancó, pero se detuvo en medio de la intersección y volvió a gritar “¡Garca!” varias veces.
Unos obreros que estaban sentados en la esquina tomándose unas cervezas, las clásicas del fin del día de trabajo, hicieron de coro, a risas, gritando también: “¡Garca!” “¡Garca!”

Traducción para los extranjeros: “garca” significa oligarca, y según me he podido enterar, se llama así a alguien que abusa de los demás, sin que le importe nada. En este caso el garca, al pasar un billete falso, estaba abusando del taxista, descargando sobre él una deuda irrecuperable, a menos que el taxista fuera un garca también y le pasara la deuda implícita en el billete a otra persona.


5 Respuesta a "Apuntes del natural 10"

  1. Lucila dice:

    Si bien el término viene de oligarca, también tiene relación con “cagador”, por la costumbre lunfarda de dar vuelta las palabras. Osea, en lunfardo: “garcador”, que vendría a ser casi casi lo mismo, pero al revés.

  2. Aqui_c dice:

    Venía a comentar lo mismo que Lucía. “Gar-ca” es “Ca-gar”.

  3. Yamil dice:

    Exacto, lo mismo que los comentarios anteriores. Creo que la mayor parte de los porteños asocian la palabra con su revés, “cagar, o cagador” como gar-ca (incluso en plural). De hecho no conocía la asociación con los oli-garcas.

    Al margen de la cuestión semántica, y sin ánimo de generalizar, los taxistas son grandes pasadores o “lavadores” de billetes falsos en la ciudad, sobre todo ante extranjeros o personas que vienen de visita desde el interior.

  4. huligan dice:

    Interesante. Es como el cockney, pero invirtiendo sílabas en vez de rimar.

  5. Roger dice:

    Aquí está una definición que abarca los dos terrenos:

    http://www.asihablamos.com/?word=garca

    Sea como sea, desconfío del alverre, es pura intución, que resulta un poco pueril y no esconde nada. Confío más en el lunfardo y sus creatividades. Lo que me gustaría saber es cuando se empezó a usar la palabra. No me extrañaría nada que tuviera algo que ver, como apócope de oligarca, con algo político, las disputas de los años 10 y 20 del siglo pasado, que fue cuando se empezó a entender a la oligarquía como una clase negativa para el país.

Leave A Reply

Ayuda Textile